• Welcome to DVD Collectors Online.
 

Need help for a language

Started by Jimmy, February 16, 2009, 05:17:05 AM

Previous topic - Next topic

Jimmy

Any idea what is the language of those burned subtitles? I have no idea, but this is certainly an european language.


Thanks

P.S : I hope that nothing offensive is written :laugh:

Achim

As it looks like a bizarre mix of English and German: Dutch

From what I can see it either means:

It all began with the little sled.

OR

It all began with the little xxxx (replace the "e" on screen with an "u")

Jimmy

Quote from: Achim on February 16, 2009, 05:49:11 AM
It all began with the little xxxx (replace the "e" on screen with an "u")
This one is certainly the correct traduction with the movie context. This is one of the language that I was thinking with some other country german language variations (Belgium, Austria or Switzerland).

Achim

Quote from: Jimmy on February 16, 2009, 06:02:24 AM
This one is certainly the correct traduction with the movie context.
Since it was you asking I assumed that much :P I had just wanted to provide that one other possibility, which would have been closer to German...)

Tom

Quote from: Jimmy on February 16, 2009, 06:02:24 AMThis is one of the language that I was thinking with some other country german language variations (Belgium, Austria or Switzerland).
Just a little clarification:
Belgium doesn't have a official lanuage of its own. Its three official languages are Dutch, French, and German.
The Austrian language is just a dialect(s) of German (similar to the Bavarian dialect). Their written language is the same as in Germany. The same with Switzerland (one part of Switzerland, the other part speaks French).
Written languages which come to my mind which could be confused with the German written language by non-Germans: Dutch and Scandinavian languages (Danish, Swedish and Norwegian).



Jimmy

Quote from: Achim on February 16, 2009, 01:44:55 PM
Since it was you asking I assumed that much :P
:-[ :hysterical:
Quote from: Tom on February 16, 2009, 06:01:47 PM
Written languages which come to my mind which could be confused with the German written language by non-Germans: Dutch and Scandinavian languages (Danish, Swedish and Norwegian).
We learn something new everyday, I didn't know that, except for the Dutch, those languages share the same roots than the German.

Tom

Quote from: Jimmy on February 16, 2009, 07:22:30 PM
Quote from: Tom on February 16, 2009, 06:01:47 PMWritten languages which come to my mind which could be confused with the German written language by non-Germans: Dutch and Scandinavian languages (Danish, Swedish and Norwegian).
We learn something new everyday, I didn't know that, except for the Dutch, those languages share the same roots than the German.
Maybe I exaggerated a little. With the additional strange characters the scandinavian languages have, they probably aren't as easily confused with German as Dutch is. I confused it with the spoken language. There you will hear a lot of words familiar to German ears. This from my experience of hearing it in movies like Låt den rätte komma in (Norwegian), Vikaren (Danish) and Fucking Åmål (Swedish).



Touti

Jimmy,  "traduction" doesn't exist in english, it's "translation" ;)

Achim

Quote from: Tom on February 16, 2009, 06:01:47 PM
The Austrian language is just a dialect(s) of German (similar to the Bavarian dialect). Their written language is the same as in Germany. The same with Switzerland (one part of Switzerland, the other part speaks French).
IIRC Switzlerland also has three languages, Italian being the third...?

lovemunkey187

Quote from: Tom on February 16, 2009, 06:01:47 PMBelgium doesn't have a official lanuage of its own. Its three official languages are Dutch, French, and German.

What about Flemish?

Otherwise you couldn't have the old joke of:
Q. What's a Belgin kiss?

A. It's te same as a French kiss but with more "flem"
(I know that phelgm isn't spelt as I did above)

Tom




Jimmy

I think that the text is in German, I've tried to translated it with Google but many words aren't translate. So I need help again for an english translation. The text is the synopsis of an adult movie, so this is probably unsafe for work (if a text without image can be shocking...) that's why I've hided it behind a spoiler tag.

[spoiler]Billy – der geile Vagabund, besucht nach Jahren die Ranch seiner immergeilen Ex-Frau. Dort trifft er zu seinem Erstaunen drei knackige Teenies – eine schärfer als die andere. Billy macht nicht viel Federlesens, sondern legt die heißen Girls in superscharfen Bumsnummern der Reihe nach aufs Kreuz. Seine eifersüchtige Ex-Frau hat auch noch Bock auf Billy – denn sie ist die geilste der Familie. Als Billy erfährt, daß eines der schönsten Mädels seine Tochter ist, reizt ihn das verbotene Spiel – Inzest. In immer neuen Sexvarianten genießt der dauerscharfe Fickspecht Billy Sexfreuden ohne Ende – denn gerade das Verbotene reizt!
Inzest – das verbotene Spiel zwischen Lust der Töchter und Triebhaftigkeit der Väter und alles mit Mamas Segen – Sex wie im Wilden Westen auf verbotene Art.[/spoiler]

Thanks

Tom

Only Jimmy finds these  :laugh:

My crude translation:

[spoiler]
After years, Billy - the horny vagabund - visits the ranch of his ever-horny ex-wife. To his surprise he meets three fresh teens there - one hotter than the other. Billy makes no bones about it, and the hot girls are getting laid one after another in superhot humping numbers. His jealous ex-wife also is hot for Billy - because she is the horniest of the family. As Billy finds out, that one of the most beautiful girls is his daughter, the forbidden game - incest - appeals to him. In ever new variants of sex, the always horny fucking woodpecker Billy enjoys sex pleasures without end - because the forbidden is what is appealing!
Incest - the forbidden game between the lust of the daughter and the libido of the fathers and all with mom's blessing - sex like in the Wild West in a forbidden way.
[/spoiler]



DJ Doena

I just wanted to begin translating. But luckily Tom did it for me. :clap:
Karsten

Abraham Lincoln once said The trouble with quotes from the internet is that you never know if they're genuine.

my Blog | my DVD Profiler Tools


Jimmy

Quote from: Tom on March 11, 2009, 09:41:13 PM
Only Jimmy finds these  :laugh:
Thanks Tom ;D

This is a film that was in my father VHS collection that I've found on the net. From what I remember this is suppose to be good.

Hope my Father isn't a member he doesn't know that I was watching his movie when I was a teenager :laugh: